Webb campaign says Allen used slurMacaca! Sumbitch! How dare he!
At a speech near the Kentucky border, Sen. George Allen used a derogatory-sounding term to refer to an ethnic Webb volunteer.
The Roanoke Times
Democrat James Webb's Senate campaign accused Sen. George Allen of making demeaning comments Friday to a 20-year-old Webb volunteer of Indian descent.
S.R. Sidarth, a senior at the University of Virginia, had been trailing Allen with a video camera to document his travels and speeches for the Webb campaign. During a campaign speech Friday in Breaks, near the Kentucky border, Allen singled out Sidarth and called him a word that sounded like "Macaca." (link)
What's a macaca?
That seems to be the controversy. The Webb team, looking for an issue that doesn't include the word surrender, isn't sure what a macaca is but (knowing it is probably something really really bad) has demanded that Allen explain himself:
Kristian Denny Todd, a Webb spokeswoman, said the campaign wants to know what Allen meant by Macaca.So we are witness to this pathetic spectacle: Webb supporters are shocked - shocked! - that George Allen would call a Webb supporter a name that may be construed as a slur ... even though it could just as easily be an affectionate sobriquet. They don't know.
"We would like Senator Allen to tell us exactly what he means by the comment," Todd said.
As to the actual meaning of the word, it must be some kind of Indian racial thing.
"I think he was doing it because he could and I was the person of color there and it was useful for him in inciting his audience," said Sidarth. "I was annoyed he would use my race in a political context."I looked up the word Macaca in my handy English-Hindi dictionary. It reads:
Noun: Macaca mac kah' kahNo need for further explanation. Now it all makes perfect sense.
1. One who goes around with chip on shoulder and foot in mouth.